1
00:00:07,590 --> 00:00:17,310
<i>Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki</i>

2
00:01:14,900 --> 00:01:20,040
<i>When a desire gets into an object that's been touched by human hands or human's blood,</i>

3
00:01:21,070 --> 00:01:23,500
<i>it becomes a goblin. </i>

4
00:01:30,130 --> 00:01:35,070
<i> Understandably, a sword with the blood of thousands from many battlefields</i>

5
00:01:35,070 --> 00:01:39,200
<i> even got the blood of it's master.</i>

6
00:01:55,140 --> 00:02:01,180
<i> Only the goblin bride would be able to pull the sword out.</i>

7
00:02:01,180 --> 00:02:06,380
<i>"Once the sword is pulled out, you will return to nothing and be at peace."</i>

8
00:02:15,450 --> 00:02:19,570
<i>It was an awful oracle.</i>

9
00:02:20,570 --> 00:02:24,250
A goblin that was a reawakened immortal,

10
00:02:24,250 --> 00:02:27,740
is everywhere in this world and is nowhere...

11
00:02:27,740 --> 00:02:30,150
Even now, he's still searching—

12
00:02:32,320 --> 00:02:34,650
Why are you laughing, you rotten girl!

13
00:02:35,650 --> 00:02:38,720
Even now, he's still searching for his bride,

14
00:02:38,720 --> 00:02:41,980
"And that bride is me." Isn't this what you were going to say?

15
00:02:43,080 --> 00:02:47,170
Even though I look like this now, I broke a few hearts in my day.

16
00:02:47,170 --> 00:02:50,780
Don't come around next time and wonder where I've gone.

17
00:02:50,780 --> 00:02:52,960
I'm so envious.

18
00:02:53,960 --> 00:02:58,740
I must have lost my mind. This isn't something I should be boasting in front of a single mom.

19
00:03:00,340 --> 00:03:02,100
You're mean.

20
00:03:02,100 --> 00:03:06,200
I gave you a discount on spinach, cabbages. What do you mean I'm mean?

21
00:03:06,200 --> 00:03:09,410
That jerk who ran off without you is the mean one.

22
00:03:11,200 --> 00:03:13,260
That's true.

23
00:03:14,360 --> 00:03:16,830
But that story is so sad.

24
00:03:16,830 --> 00:03:18,540
You've got better things to be sad about.

25
00:03:18,540 --> 00:03:21,400
It's a terribly romantic curse.

26
00:03:21,400 --> 00:03:24,270
Having to find a bride in order to die.

27
00:03:25,780 --> 00:03:27,230
God is mean.

28
00:03:27,230 --> 00:03:32,950
God has always been mean. Selfish and jealous.

29
00:03:32,950 --> 00:03:35,040
He only cares for himself.

30
00:03:37,070 --> 00:03:39,890
Just like some jerk.

31
00:03:41,160 --> 00:03:43,540
I'll get going. Sell a lot.

32
00:03:43,540 --> 00:03:46,660
Be sure to stay here next time I come by.

33
00:03:52,210 --> 00:03:55,320
When you face a moment at the brink of life or death...

34
00:03:55,320 --> 00:03:58,310
be sure to pray earnestly.

35
00:03:59,310 --> 00:04:00,600
<i> Perhaps... </i>

36
00:04:00,600 --> 00:04:04,760
<i> a god with a tender heart may be listening to you. <br> [1968, Paris]</i>

37
00:04:22,060 --> 00:04:24,080
I wouldn't recommend that.

38
00:04:24,080 --> 00:04:28,540
If you leave home now, your life will get worse. You'll never see your mom again.

39
00:04:28,540 --> 00:04:29,910
Who are you?

40
00:04:29,910 --> 00:04:32,380
- Are you Korean? <br> - I'm more complex.

41
00:04:32,380 --> 00:04:36,760
It's your turn now. Speak clearly now.

42
00:04:37,760 --> 00:04:41,830
Tell him he's your dad since he adopted you. So tell him to raise you well.

43
00:04:41,830 --> 00:04:45,270
Tell your mom, too. Ask her to help you. Say you're hurting.

44
00:04:45,270 --> 00:04:47,410
What are you talking about? Move.

45
00:04:47,410 --> 00:04:51,070
If you slash your wrist like that, you won't die. You just won't be able to use your hand. Keep that in mind.

46
00:04:51,870 --> 00:04:54,680
- Who are you? <br> - Don't avoid eye contact. Speak clearly.

47
00:04:54,680 --> 00:04:57,830
- Can you do it? <br> - And if I get beaten to death?

48
00:04:57,830 --> 00:04:59,290
Will you take responsibility?

49
00:04:59,290 --> 00:05:01,090
That's why I broke his ribs.

50
00:05:01,090 --> 00:05:03,560
You little b*stard.

51
00:05:10,870 --> 00:05:13,120
This is your lunch. Go to school after you talk.

52
00:05:13,120 --> 00:05:16,690
The answer to your math problem

53
00:05:16,690 --> 00:05:20,330
Who the heck are you?

54
00:05:35,180 --> 00:05:39,960
<i> He is water, fire, and wind... </i>

55
00:05:39,960 --> 00:05:42,010
<i>light and darkness. </i>

56
00:05:43,290 --> 00:05:44,920
<i> And at one point... </i>

57
00:05:51,810 --> 00:05:53,800
<i>He was human. </i>

58
00:06:19,940 --> 00:06:25,100
<i> The people called him "god." <br> (Shin which means god in Korean)</i>

59
00:06:29,240 --> 00:06:33,770
<i> Covered in red blood, he'd slash his enemies...</i>

60
00:06:37,510 --> 00:06:40,420
<i> He was literally a god of war. </i>

61
00:08:48,550 --> 00:08:52,070
<i> Hooray, General Kim Shin! </i>

62
00:08:56,840 --> 00:08:58,920
<i> Hooray, General! </i>

63
00:08:58,920 --> 00:09:02,080
<i> Hooray, General! </i>

64
00:09:13,260 --> 00:09:15,080
Open the gate!

65
00:09:15,080 --> 00:09:18,950
Here comes General Kim Shin, the champion of war!

66
00:09:18,950 --> 00:09:21,940
Kim Shin, loosen your armor and receive the King's order.

67
00:09:24,400 --> 00:09:27,680
You! Say that again.

68
00:09:27,680 --> 00:09:30,930
A seventh-ranked auxiliary soldier dares to call out the name of the general?

69
00:09:30,930 --> 00:09:33,330
Traitor Kim Shin.

70
00:09:33,330 --> 00:09:35,910
- Loosen your armor and... <br> - Seriously...

71
00:09:37,410 --> 00:09:40,570
I heard you. Wait.

72
00:09:53,650 --> 00:09:55,500
Is that good?

73
00:09:55,500 --> 00:09:58,980
Traitor Kim Shin, put your sword down and kneel,

74
00:09:58,980 --> 00:10:01,920
- and hear the King's order. <br> - I'll pull your tongue out!

75
00:10:01,920 --> 00:10:04,810
What? Traitor? Are you crazy?

76
00:10:04,810 --> 00:10:06,710
Did you lose your mind?

77
00:10:15,820 --> 00:10:16,680
General...

78
00:10:16,680 --> 00:10:20,780
Traitor Kim Shin, put your sword down and kneel...

79
00:10:24,210 --> 00:10:27,180
I'll meet the King. Step aside.

80
00:10:27,180 --> 00:10:30,710
- Criminal Kim Shin... <br> - If you stop me, you'll surely die.

81
00:10:30,710 --> 00:10:32,590
Get out of my way.

82
00:10:54,330 --> 00:10:56,300
You b*stards!

83
00:10:56,300 --> 00:10:59,900
We fought three days and nights in the name of the King!

84
00:10:59,900 --> 00:11:03,160
We are just coming back from that hell hole!

85
00:11:03,160 --> 00:11:07,470
And you... how dare you!

86
00:11:07,470 --> 00:11:10,580
<i> Open the gate! </i>

87
00:11:18,290 --> 00:11:20,440
Stay with them.

88
00:11:21,440 --> 00:11:23,780
I'll be right back.

89
00:11:56,040 --> 00:11:59,810
King above the people. God above the King...

90
00:11:59,810 --> 00:12:03,260
They say that "god" (shin in Korean) refers to Kim Shin.

91
00:12:10,780 --> 00:12:13,950
<i> That man's continual victory is mesmerizing the people and... </i>

92
00:12:13,950 --> 00:12:17,400
<i> his power continues to mock the royal court. </i>

93
00:12:17,400 --> 00:12:21,870
Please rule over him strictly with the law of the land.

94
00:12:24,710 --> 00:12:29,450
<i> He clearly saw the enemy's sword. </i>

95
00:12:29,450 --> 00:12:33,650
<i> But he didn't see the young King's jealousy and fear directed toward him.</i>

96
00:12:35,910 --> 00:12:37,640
<i> That was... </i>

97
00:12:38,740 --> 00:12:42,190
<i> the sharpest blade pointed at him.</i>

98
00:12:44,980 --> 00:12:46,940
<i> He did not know that. </i>

99
00:12:54,140 --> 00:12:56,190
Must you go to this extent?

100
00:12:56,190 --> 00:12:59,320
So, don't come closer. Stop right there.

101
00:12:59,320 --> 00:13:02,350
Whatever that may be, stop it.

102
00:13:02,350 --> 00:13:06,950
Stop right there and die a traitor. Then, everyone else will survive except you.

103
00:13:06,950 --> 00:13:10,120
But if you move one step closer...

104
00:13:10,120 --> 00:13:15,210
I'll kill everyone at every move you make and lay them in front of you.

105
00:13:18,540 --> 00:13:20,560
Please go, General.

106
00:13:22,940 --> 00:13:24,950
I...

107
00:13:25,950 --> 00:13:27,930
I'm okay.

108
00:13:29,590 --> 00:13:31,310
I...

109
00:13:33,250 --> 00:13:35,600
- Your Highness... <br> - I know.

110
00:13:37,330 --> 00:13:40,050
I truly know everything.

111
00:13:40,050 --> 00:13:45,510
If this is our last moment, this is my fate.

112
00:13:46,510 --> 00:13:52,400
So, please go. Don't stop and go to the King, General.

113
00:14:15,630 --> 00:14:18,930
It's treason! Don't let anyone in that household live!

114
00:14:18,930 --> 00:14:20,610
This is the King's order!

115
00:15:07,190 --> 00:15:09,140
Halt!

116
00:15:12,770 --> 00:15:16,390
What are you doing? Make him kneel!

117
00:15:25,880 --> 00:15:28,150
General!

118
00:15:32,180 --> 00:15:35,650
Your Majesty, why are you doing this?

119
00:15:35,650 --> 00:15:38,200
Aren't you afraid of the heavens?

120
00:15:38,200 --> 00:15:41,100
When did the heavens side with you guys?

121
00:15:42,100 --> 00:15:45,850
The criminal's gaze is causing the royal mind to be in disarray.

122
00:15:45,850 --> 00:15:48,830
Be sure to kill him!

123
00:15:57,720 --> 00:15:59,400
This is not yours to do.

124
00:15:59,420 --> 00:16:03,690
General. General.

125
00:16:05,960 --> 00:16:07,770
My death...

126
00:16:08,650 --> 00:16:11,390
I'd like to ask you to do it.

127
00:16:28,290 --> 00:16:31,420
I will attend to your order.

128
00:16:41,910 --> 00:16:44,190
Please forgive me.

129
00:16:46,690 --> 00:16:49,250
I will soon follow suit.

130
00:17:10,050 --> 00:17:14,220
<i>No one is to tend to the traitor's corpse.</i>

131
00:17:14,230 --> 00:17:18,850
<i>Throw it in the field as food for the birds and the beasts.</i>

132
00:17:18,850 --> 00:17:21,670
<i>Pacifying the hunger of the birds and the beasts </i>

133
00:17:21,670 --> 00:17:26,130
is the limit to that man's worth.

134
00:17:26,650 --> 00:17:29,570
It's the royal command!

135
00:17:34,120 --> 00:17:41,140
<i>Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki</i>

136
00:18:16,010 --> 00:18:19,140
May you go in peace.

137
00:18:19,140 --> 00:18:24,180
<i>God of Heavens! Our General.</i>

138
00:18:25,420 --> 00:18:27,610
<i>God of Stars.</i>

139
00:18:28,420 --> 00:18:30,010
<i>Our general.</i>

140
00:18:31,060 --> 00:18:32,620
<i>Our</i>

141
00:18:33,440 --> 00:18:35,050
<i>general.</i>

142
00:18:36,990 --> 00:18:39,880
<i>Save him.</i>

143
00:18:46,780 --> 00:18:49,700
<i>No one pray. </i>

144
00:18:51,560 --> 00:18:53,930
<i>God's not listening. </i>

145
00:18:55,950 --> 00:19:00,460
<i>On the brightest part of the day,</i>

146
00:19:01,830 --> 00:19:07,190
<i>he died from the blade of the master he served to protect. </i>

147
00:19:40,690 --> 00:19:44,380
[Goblin]

148
00:20:34,500 --> 00:20:37,990
Aish, that crazy jerk!

149
00:20:37,990 --> 00:20:40,580
Are your eyes just decorations?

150
00:20:40,610 --> 00:20:42,770
You want to die?

151
00:20:45,410 --> 00:20:49,230
You jerk! What?

152
00:20:53,700 --> 00:20:55,760
Wild boar.

153
00:20:58,380 --> 00:21:00,140
What?

154
00:21:04,160 --> 00:21:07,680
You hit a boar.

155
00:21:23,150 --> 00:21:26,360
Are you alright? Should I call to report for you?

156
00:21:27,240 --> 00:21:30,730
I hit a boar.

157
00:21:30,730 --> 00:21:34,080
So a boar suddenly jumped out.

158
00:21:34,080 --> 00:21:37,200
A boar? In the middle of Gangnam?

159
00:21:39,500 --> 00:21:42,530
That...

160
00:21:44,560 --> 00:21:48,360
Is this 911? This is the Yeoksam intersection.

161
00:21:48,360 --> 00:21:50,850
There's a woman in the trunk that might be dead.

162
00:21:50,850 --> 00:21:53,680
I'm not sure. She's not moving.

163
00:21:53,680 --> 00:21:56,580
I don't really know. I don't know if it's because of a car accident or not.

164
00:21:56,580 --> 00:21:59,850
I don't know what actually happened. Please come quickly.

165
00:21:59,850 --> 00:22:02,480
<i>- Why am I... <br> - Yes, here at the Yeoksam intersection traffic lights.</i>

166
00:22:02,510 --> 00:22:04,560
Why am I there?

167
00:22:04,560 --> 00:22:07,210
<i>Hwang Mi Young. Age: 25.</i>

168
00:22:07,240 --> 00:22:11,180
<i>Born in the Gyechoong Year in the Jeongsa Month on the Eulsa Day at the Shin Hour.</i>

169
00:22:11,180 --> 00:22:13,280
<i>Dead in the Moonin Year in the Eulmyo Month, Gimyeol Hour.</i>

170
00:22:13,300 --> 00:22:16,160
<i>Time of death: 08:32.</i>

171
00:22:16,170 --> 00:22:19,460
<i>Cause of death: Suffocation.<i></i></i>

172
00:22:22,910 --> 00:22:25,920
That's you, right?

173
00:22:46,930 --> 00:22:51,540
Drink, it will erase your life's memory.

174
00:23:03,790 --> 00:23:08,790
If I don't drink it, what will happen?

175
00:23:08,800 --> 00:23:11,770
You will come to regret not drinking it.

176
00:23:11,770 --> 00:23:15,800
May you only regret in this life.

177
00:24:11,370 --> 00:24:15,980
- Goblin? <br> - Grim Reaper?

178
00:24:19,100 --> 00:24:22,110
What a vulgar hat you wear.

179
00:25:15,910 --> 00:25:18,350
<i>My Lord.</i>

180
00:25:25,190 --> 00:25:28,300
It's been twenty years.

181
00:25:28,300 --> 00:25:31,820
Have you been well all these years?

182
00:25:31,820 --> 00:25:34,460
Have you been well, too?

183
00:25:34,460 --> 00:25:37,430
I've aged a lot.

184
00:25:37,790 --> 00:25:41,570
<i>My Lord, you are just as dashing.</i>

185
00:25:42,950 --> 00:25:44,930
He doesn't look all that dashing.

186
00:25:46,370 --> 00:25:48,120
You rascal!

187
00:25:48,120 --> 00:25:51,850
It's my grandson that I mentioned in my letter.

188
00:25:51,860 --> 00:25:54,080
Pay your respect.

189
00:25:54,090 --> 00:25:56,310
Who is this mister?

190
00:25:56,320 --> 00:25:58,300
So you are Deok Hwa.

191
00:25:58,300 --> 00:26:01,010
I am your uncle, then I will be your brother.

192
00:26:01,040 --> 00:26:04,170
Then I will be your son and your grandson.

193
00:26:07,140 --> 00:26:09,810
Nice to meet you.

194
00:26:09,810 --> 00:26:14,900
- What is that? It's getting more suspicious. <br> - You rascal!

195
00:26:14,900 --> 00:26:17,650
Aigoo, I'm so sorry.

196
00:26:17,650 --> 00:26:22,000
He's the only son in four generations, so very spoiled.

197
00:26:25,730 --> 00:26:30,560
- But you are... <br> - Me? What?

198
00:26:30,570 --> 00:26:35,600
Once there was a person born in Goryeo but died on foreign land.

199
00:26:35,600 --> 00:26:38,080
Your distant ancestor.

200
00:26:38,850 --> 00:26:41,820
- You look just like that child. <br> - Where?

201
00:26:41,840 --> 00:26:45,320
Was that ancestor handsome?

202
00:26:45,330 --> 00:26:49,740
Rascal. I don't know how this kid was born from us.

203
00:26:49,750 --> 00:26:51,800
I'm ashamed, my Lord.

204
00:26:51,800 --> 00:26:53,590
Don't worry about it.

205
00:26:53,600 --> 00:26:57,610
- No one from your lineage ever disappointed. <br> - But, Uncle...

206
00:26:57,610 --> 00:27:00,550
Why do you keep using informal speech to my grandpa?

207
00:27:00,570 --> 00:27:05,230
- Do you want to die? <br> - You rascal!

208
00:27:05,250 --> 00:27:08,050
<i>My Lord.</i>

209
00:27:12,200 --> 00:27:15,420
I came too late.

210
00:27:15,440 --> 00:27:20,550
I'm sorry your servant has

211
00:27:20,560 --> 00:27:23,490
been sick...

212
00:27:26,270 --> 00:27:29,980
It seems like...

213
00:27:30,740 --> 00:27:33,570
my time is done.

214
00:27:33,570 --> 00:27:36,400
From now on...

215
00:27:36,400 --> 00:27:38,320
this child...

216
00:27:38,330 --> 00:27:42,360
will serve you.

217
00:27:42,360 --> 00:27:44,940
He's my grandson.

218
00:27:44,940 --> 00:27:50,000
This knife is the Lord, Grandpa?

219
00:27:57,890 --> 00:28:01,880
<i>The desire of your people is saving you. </i>

220
00:28:07,510 --> 00:28:12,460
<i>However, the blood of thousands is on your sword. </i>

221
00:28:14,170 --> 00:28:19,500
<i>They were enemies to you but they were also God's creations.</i>

222
00:28:19,500 --> 00:28:24,950
<i>Stay immortal alone and watch your loved ones die. </i>

223
00:28:24,950 --> 00:28:28,710
<i>You will never forget any deaths. </i>

224
00:28:30,140 --> 00:28:35,680
<i>This is my prize to you and the punishment upon you. </i>

225
00:28:40,550 --> 00:28:46,190
<i>Only the bride of the Goblin can pull that sword. </i>

226
00:28:46,190 --> 00:28:52,010
<i>Once the sword is pulled out, you will return to nothing and be at peace </i>

227
00:28:56,710 --> 00:28:59,110
My Lord.

228
00:29:01,280 --> 00:29:03,680
I have a place I need to go.

229
00:29:11,050 --> 00:29:16,170
Sir.

230
00:29:17,930 --> 00:29:24,040
How dare you! Who are you to belch such blasphemous aura out?!

231
00:29:24,820 --> 00:29:27,820
Why this bastard...

232
00:29:35,780 --> 00:29:38,140
You are...

233
00:30:02,730 --> 00:30:04,530
I...

234
00:30:06,440 --> 00:30:08,420
am late.

235
00:30:44,620 --> 00:30:46,790
You are...

236
00:30:49,700 --> 00:30:53,320
my first punishment, it seems.

237
00:30:54,600 --> 00:30:59,360
Please accept my bow.

238
00:31:10,150 --> 00:31:15,440
From this moment forward, I will serve you.

239
00:31:15,440 --> 00:31:20,010
It was my grandpa's will.

240
00:31:20,010 --> 00:31:22,660
I was blinded by revenge,

241
00:31:24,710 --> 00:31:29,260
I never even asked how he'd been.

242
00:31:30,770 --> 00:31:32,640
Even so,

243
00:31:35,220 --> 00:31:37,720
you will still do this?

244
00:32:18,760 --> 00:32:24,140
It's nice to see such a scene at peace.

245
00:32:24,140 --> 00:32:28,550
I'm happy that you get to see this scene at peace.

246
00:32:46,120 --> 00:32:47,780
Here.

247
00:32:52,920 --> 00:32:57,590
I am still full, so you eat it, my Lord.

248
00:32:58,730 --> 00:33:00,790
You haven't eaten anything so how are you full?

249
00:33:00,790 --> 00:33:04,780
I am small so even if I eat just a little, I get full.

250
00:33:04,780 --> 00:33:08,780
You are big, my Lord, so you eat it, my Lord.

251
00:33:10,240 --> 00:33:12,390
Then let's do this.

252
00:33:12,390 --> 00:33:14,960
We are still far from the land.

253
00:33:14,960 --> 00:33:19,260
If we share it, neither will get full.

254
00:33:19,260 --> 00:33:20,930
So you will starve?

255
00:33:20,930 --> 00:33:26,590
If I get really hungry, I can work a little and get some food.

256
00:33:26,590 --> 00:33:31,960
Did you think I brought you here so you can beg for food? Trust me.

257
00:33:31,960 --> 00:33:36,490
I might be an even bigger person than you thought.

258
00:33:36,490 --> 00:33:38,540
Hurry.

259
00:33:53,650 --> 00:33:55,980
Wow.

260
00:34:11,090 --> 00:34:14,840
My Lord! My L--

261
00:34:16,400 --> 00:34:21,400
Can I take a look at your sack? We need to reduce the ship's weight.

262
00:34:21,430 --> 00:34:25,640
My Lord! My Lord!

263
00:34:25,640 --> 00:34:29,570
Put the child down at once and I will spare your life.

264
00:34:29,570 --> 00:34:33,830
The waves are suspicious like a foul one is on board.

265
00:34:33,830 --> 00:34:40,560
Must be you. We'll sell the guy as a slave so keep his limbs untouched and throw the kid overboard.

266
00:34:55,100 --> 00:34:59,020
Do you know what happens when a human is worse than a beast?

267
00:35:12,470 --> 00:35:15,770
You meet an angry god.

268
00:35:26,960 --> 00:35:30,930
It's a Goblin.

269
00:36:40,770 --> 00:36:43,470
Save us.

270
00:36:45,590 --> 00:36:47,880
It's too late.

271
00:37:57,970 --> 00:38:02,520
At peace... it's nice to be back.

272
00:38:40,960 --> 00:38:45,090
Please... save me.

273
00:39:03,790 --> 00:39:07,310
<i>If there's a god, please. </i>

274
00:39:07,310 --> 00:39:10,640
<i>Save me.</i>

275
00:39:14,950 --> 00:39:21,230
<i>Save me, I'm begging you. Someone, please.</i>

276
00:39:50,730 --> 00:39:53,550
Who are you?

277
00:39:55,960 --> 00:39:58,800
I'm someone.

278
00:39:58,800 --> 00:40:04,230
Please. Please help me.

279
00:40:05,510 --> 00:40:07,410
I'm not sure.

280
00:40:08,390 --> 00:40:13,000
My principle is to not get involved in human life and death.

281
00:40:18,600 --> 00:40:22,860
I can't die like this.

282
00:40:26,590 --> 00:40:30,560
So you're not the one you're begging to save.

283
00:40:38,660 --> 00:40:42,500
Just the baby...

284
00:41:01,670 --> 00:41:11,350
You were lucky. You met a tender-hearted god. I don't want to see anyone die tonight.

285
00:42:18,910 --> 00:42:20,820
<i>[Ji Yeon Hee, Age: 25]</i>

286
00:42:22,620 --> 00:42:24,400
<i>[No name, Age: 0]</i>

287
00:42:34,310 --> 00:42:37,790
Snow and blood

288
00:42:41,930 --> 00:42:44,180
and flower.

289
00:43:00,670 --> 00:43:03,980
<i>It's the Goblin's bride.</i>

290
00:43:03,980 --> 00:43:08,560
<i>Goblin's bride is born.</i>

291
00:43:21,080 --> 00:43:23,280
<i>[8 years later]</i>

292
00:43:39,950 --> 00:43:43,180
What kind of rice cake should I make for our Eun Tak's birthday?

293
00:43:43,180 --> 00:43:45,540
Honey rice cake? Rainbow rice cake?

294
00:43:47,250 --> 00:43:51,200
Mom, can I have a party instead of a feast now?

295
00:43:51,200 --> 00:43:52,520
What's the difference?

296
00:43:52,520 --> 00:43:57,330
Rice cake vs. regular cake. I want to blow candles and make a wish, too.

297
00:43:57,330 --> 00:44:02,110
I don't think making a wish on a rice cake is working.

298
00:44:03,380 --> 00:44:08,030
I didn't think about that. I made rice cake because you like rice cake.

299
00:44:08,030 --> 00:44:11,540
Alright, starting from this year, we'll do parties with regular cake.

300
00:44:11,540 --> 00:44:14,270
Wow, Mom is the best!

301
00:44:15,240 --> 00:44:16,510
It's a puppy.

302
00:44:16,510 --> 00:44:18,420
A puppy?

303
00:44:28,700 --> 00:44:34,270
Look at this. Spring is here again. Isn't it amazing?

304
00:44:48,930 --> 00:44:52,910
My, I'm so tired. Mom, I got 100% in English today.

305
00:44:52,910 --> 00:44:56,860
I used my brain too much and I'm so tired.

306
00:44:56,860 --> 00:44:59,340
Is that so?

307
00:44:59,340 --> 00:45:04,250
- Wow, it's a cake! Mom, are we doing the party now? <br> - Yes.

308
00:45:05,040 --> 00:45:09,060
Hurry and come sit. Light the candles.

309
00:45:09,060 --> 00:45:10,900
I can light them?

310
00:45:10,900 --> 00:45:13,370
Our Eun Tak is all grown up now so she can.

311
00:45:13,370 --> 00:45:15,830
That's right. I'm 9 now.

312
00:45:15,830 --> 00:45:20,010
I got 100% in English too so this is a piece of cake.

313
00:45:20,010 --> 00:45:24,030
- Where did you learn that slang? <br>- You don't need to know, Mom.

314
00:45:24,030 --> 00:45:30,880
I learn easily from this and that person. I might be a genius.

315
00:45:33,250 --> 00:45:36,440
What? You should make a wish.

316
00:45:36,440 --> 00:45:39,610
Happy birthday, pumpkin.

317
00:45:39,610 --> 00:45:41,770
You're not.

318
00:45:44,560 --> 00:45:49,710
You're not real mom, but you're mom's soul.

319
00:45:51,510 --> 00:45:53,070
You...

320
00:45:54,400 --> 00:45:58,060
really can see it all.

321
00:46:00,120 --> 00:46:03,170
I wished for you not to...

322
00:46:05,170 --> 00:46:08,620
Mom, are you dead?

323
00:46:13,630 --> 00:46:15,860
Really?

324
00:46:21,390 --> 00:46:26,000
Where are you? Where are you now?

325
00:46:26,000 --> 00:46:28,570
In the hospital near the crossroad.

326
00:46:38,820 --> 00:46:44,890
There will be a call from the hospital soon, and your aunt will soon arrive when you get there.

327
00:46:44,890 --> 00:46:48,250
It's cold at night, so make sure you wear your scarf.

328
00:46:48,250 --> 00:46:53,320
And ask the supermarket grandma to go with you. You can find her, right?

329
00:46:54,360 --> 00:46:58,470
Down the alley where the dry cleaner is and to the right.

330
00:46:58,470 --> 00:47:01,570
How clever, my pumpkin.

331
00:47:04,230 --> 00:47:09,070
In the future, don't ever make eye contact with the souls. Okay?

332
00:47:09,940 --> 00:47:14,230
I'm sorry, Mom, for seeing those kind of things.

333
00:47:15,530 --> 00:47:19,010
But, because I can see those things,

334
00:47:19,010 --> 00:47:22,400
I can see you like this.

335
00:47:24,760 --> 00:47:27,360
I'm really alright.

336
00:47:27,360 --> 00:47:28,980
Okay.

337
00:47:31,280 --> 00:47:34,290
Thank you

338
00:47:35,500 --> 00:47:37,440
for seeing Mom like this.

339
00:47:39,070 --> 00:47:40,950
Eun Tak...

340
00:47:42,480 --> 00:47:48,340
I think I have to go now.

341
00:47:51,270 --> 00:47:54,490
I love you, my pumpkin.

342
00:47:56,760 --> 00:48:00,960
Me, too. I really love you, Mom.

343
00:48:00,960 --> 00:48:05,020
Bye, Mom. Goodbye.

344
00:48:05,020 --> 00:48:09,170
Mom, please go to heaven, okay?

345
00:48:09,170 --> 00:48:12,460
Please. Please.

346
00:48:26,030 --> 00:48:28,250
Mom!

347
00:48:38,460 --> 00:48:40,620
Mom!

348
00:48:50,300 --> 00:48:54,090
<i> Hello? Is this Ji Yeon Hee's home? This is Jaeil Hospital at the intersection. </i>

349
00:48:54,090 --> 00:48:57,540
I know. I'm coming.

350
00:49:11,670 --> 00:49:14,750
♬ <i>And I am here </i> ♬

351
00:49:16,100 --> 00:49:19,480
♬ <i> Home, home... </i> ♬

352
00:49:20,760 --> 00:49:24,610
A wish... I'm not going to make a wish.

353
00:49:24,610 --> 00:49:30,740
I'm not going to wish for anything. No one's going to listen so who would I wish to.

354
00:49:33,250 --> 00:49:35,750
♬ <i> With me </i> ♬

355
00:49:51,190 --> 00:49:55,190
How come, Grandma, you really don't age?

356
00:49:56,040 --> 00:49:59,380
Is there more to age from here?

357
00:49:59,380 --> 00:50:01,730
I guess that's kind of true.

358
00:50:05,430 --> 00:50:11,960
Would it be okay if you look over Eun Tak here and there sometimes?

359
00:50:11,960 --> 00:50:15,930
What the hell? Why would I look after your daughter?

360
00:50:15,930 --> 00:50:19,240
Just here and there.

361
00:50:19,240 --> 00:50:23,170
Give her some cabbage or spinach if there's any leftovers.

362
00:50:23,170 --> 00:50:27,190
You should've died then, why did you live more?

363
00:50:28,230 --> 00:50:30,230
You're mean.

364
00:50:30,230 --> 00:50:36,420
You're the one who told me to pray earnestly.

365
00:50:36,420 --> 00:50:40,030
There's a stupid girl who believes all that.

366
00:50:40,030 --> 00:50:43,640
Thanks to believing that I lived on a bit more.

367
00:50:44,600 --> 00:50:47,050
Thank you, Grandma.

368
00:50:52,300 --> 00:50:54,920
I came to say goodbye.

369
00:50:57,590 --> 00:51:01,140
I'm going.

370
00:51:31,870 --> 00:51:34,960
Mister, who are you?

371
00:51:42,590 --> 00:51:45,630
You... can you see me?

372
00:51:47,810 --> 00:51:51,390
Oh, yeah, my scarf. I didn't wear my scarf. I'll get in trouble.

373
00:51:51,390 --> 00:51:54,160
You did wear your scarf.

374
00:51:54,160 --> 00:51:59,670
This is Ji Yeon Hee's home, right? She wasn't at the hospital.

375
00:51:59,670 --> 00:52:04,830
But... how did a kid like you who was never supposed to be born..

376
00:52:09,620 --> 00:52:11,240
[No name, Age: 0]

377
00:52:12,170 --> 00:52:16,450
By chance, did you turn 9 this year?

378
00:52:16,450 --> 00:52:19,990
I don't hear your voice at all, Mister.

379
00:52:19,990 --> 00:52:24,830
What are you doing here?

380
00:52:26,830 --> 00:52:27,790
Go.

381
00:52:27,790 --> 00:52:30,630
- Leave that child alone. <br> - Grandma!

382
00:52:35,500 --> 00:52:39,380
- You're interfering with my duty. <br> - Interfering with you duty, my butt.

383
00:52:39,380 --> 00:52:41,360
Why are you doing what you should've done years ago?

384
00:52:41,360 --> 00:52:45,030
I'm glad I get to do it even now. I'm running out of time.

385
00:52:45,030 --> 00:52:48,590
That's your problem. Is this child's name in the book?

386
00:52:48,590 --> 00:52:52,590
<i>That child back then didn't have a name, but this child has a name.</i>

387
00:52:52,590 --> 00:52:57,680
If you have a record with this child's name in it, bring it to me. Then, I'll let you take her.

388
00:52:57,680 --> 00:53:02,050
I need to document 9 years worth of evidence to get cooperation from the Directory Department.

389
00:53:02,050 --> 00:53:03,990
You know this...

390
00:53:13,660 --> 00:53:17,630
I will see you again, kiddo.

391
00:53:23,580 --> 00:53:26,130
Grandmother, Mother...

392
00:53:26,130 --> 00:53:30,340
I know. That can't be helped. You need to live.

393
00:53:30,340 --> 00:53:35,200
You have to move within three days, so that he can't find you.

394
00:53:35,200 --> 00:53:39,300
Since you've made eye contact with the Grim Reaper, you shouldn't live here anymore.

395
00:53:39,300 --> 00:53:41,960
If I move, he can't find me?

396
00:53:41,960 --> 00:53:46,730
He can't. That's why the land you live is important.

397
00:53:48,820 --> 00:53:55,250
After midnight tonight, a man and two women will come looking for you.

398
00:53:55,250 --> 00:53:57,660
Follow them.

399
00:53:59,980 --> 00:54:05,440
You'll suffer a little bit, but you don't have any other choice.

400
00:54:07,490 --> 00:54:11,630
Why are you telling me these things?

401
00:54:11,630 --> 00:54:13,560
Because I like you.

402
00:54:14,730 --> 00:54:17,150
When I gave you to her...

403
00:54:19,790 --> 00:54:22,180
I was happy.

404
00:54:24,860 --> 00:54:28,050
Here, your birthday gift.

405
00:55:14,410 --> 00:55:16,940
<i>[10 years later]</i>

406
00:55:30,780 --> 00:55:33,470
Excuse me.

407
00:55:37,650 --> 00:55:43,060
Shall we grab a drink?

408
00:55:43,060 --> 00:55:44,940
Sounds good.

409
00:55:49,950 --> 00:55:53,170
<i> The card that was working fine up until yesterday won't work anymore all of a sudden. </i>

410
00:55:53,170 --> 00:55:58,660
<i> So, Uncle... you know those unfriendly men in suits at the bar? </i>

411
00:55:58,660 --> 00:56:04,590
<i> Right now, I'm with... I'm with those people. So, please answer the phone.</i>

412
00:56:04,590 --> 00:56:10,630
<i> They asked for your cell phone and I told them you don't have one and they were extremely unfriendly to me. </i>

413
00:56:10,630 --> 00:56:13,890
<i>Uncle, are you listening?</i>

414
00:56:13,890 --> 00:56:17,560
<i>Uncle! Uncle!</i>

415
00:56:17,560 --> 00:56:20,100
<i>Uncle!</i>

416
00:56:23,820 --> 00:56:27,650
Her senior year is almost over and she's still eating alone.

417
00:56:27,650 --> 00:56:29,360
If you feel sorry for her, why don't you eat with her?

418
00:56:29,360 --> 00:56:32,720
You crazy? Why should I? She sees ghosts.

419
00:56:32,720 --> 00:56:37,510
I'm more scared of her than ghosts. Ghosts are invisible, at least.

420
00:56:37,510 --> 00:56:42,040
Look at her. She can hear everything, but pretends not to.

421
00:56:54,990 --> 00:56:56,330
<i>Hey.</i>

422
00:56:58,960 --> 00:57:01,800
<i>Hey, I heard you're the Goblin's bride.</i>

423
00:57:02,690 --> 00:57:04,760
<i>You can see me, right?</i>

424
00:57:05,750 --> 00:57:06,690
<i>Come with me.</i>

425
00:57:06,690 --> 00:57:09,730
<i> I'm so lonely. </i>

426
00:57:09,730 --> 00:57:12,620
<i>Hey, why are you pretending to not see me?</i>

427
00:57:12,620 --> 00:57:15,200
You bitch!

428
00:57:17,250 --> 00:57:19,330
Geez! Your looks!

429
00:57:20,140 --> 00:57:23,140
Huh? So you can see me.

430
00:57:26,350 --> 00:57:32,360
You... It's true then? I... I'm... sorry. Sorry! Sorry!

431
00:57:34,060 --> 00:57:35,640
What was that?

432
00:57:35,640 --> 00:57:38,920
Why is she apologizing all of a sudden?

433
00:57:55,980 --> 00:57:59,270
♬ <i>This beautiful life </i> ♬

434
00:57:59,270 --> 00:58:04,810
♬ <i> I'll stay by your side </i> ♬

435
00:58:04,810 --> 00:58:08,000
♬ <i> This beautiful life </i> ♬

436
00:58:08,000 --> 00:58:11,710
♬ <i> I will stand behind you </i> ♬

437
00:58:13,720 --> 00:58:18,370
♬ <i> Beautiful life </i> ♬

438
00:58:18,370 --> 00:58:23,200
♬ <i> The memory of you, the scent of you </i> ♬

439
00:58:23,200 --> 00:58:29,670
♬ <i> One by one, it's disappearing </i> ♬

440
00:58:30,930 --> 00:58:35,520
♬ <i> This beautiful wife, beautiful thing </i> ♬

441
00:58:35,520 --> 00:58:39,990
♬ <i> When my memory with you disappears </i> ♬

442
00:58:39,990 --> 00:58:44,770
♬ <i> This beautiful wife, beautiful thing </i> ♬

443
00:58:44,770 --> 00:58:48,730
♬ <i> To meet you in your memory </i> ♬

444
00:58:48,730 --> 00:58:53,130
♬ <i> Beautiful moment </i> ♬

445
00:58:53,130 --> 00:58:57,140
♬ <i> Beautiful moment </i> ♬

446
00:58:57,140 --> 00:59:03,270
♬ <i> This beautiful one </i> ♬

447
00:59:10,690 --> 00:59:17,790
<i>Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki</i>

448
00:59:33,360 --> 00:59:37,220
You didn't turn the light on.

449
00:59:37,220 --> 00:59:39,470
I was in deep thought.

450
00:59:41,760 --> 00:59:45,420
This is where you'll stay in your next life.

451
00:59:45,420 --> 00:59:49,140
<i> Republic of Korea </i>

452
00:59:51,920 --> 00:59:56,110
- Already? <br> - Yes, it's that time.

453
00:59:59,020 --> 01:00:02,620
Deok Hwa is already 25 years old.

454
01:00:02,620 --> 01:00:07,650
I told him to fix it up here and there, so leave around the end of the month.

455
01:00:13,350 --> 01:00:16,100
If you want to leave now...

456
01:00:17,020 --> 01:00:21,150
I probably won't get to see you again in my lifetime.

457
01:00:27,430 --> 01:00:32,990
I thank you for every moment.

458
01:00:33,980 --> 01:00:39,050
When you come back, Deok Hwa will be here.

459
01:00:43,260 --> 01:00:47,490
Oh, boy... I keep forgetting the key.

460
01:00:47,490 --> 01:00:51,080
I changed it to a key pad.

461
01:00:51,080 --> 01:00:53,440
Grandfather! Uncle!

462
01:00:55,300 --> 01:01:02,500
Uncle, you're here. I begged you so hard to come get me, yet you're still here.

463
01:01:02,500 --> 01:01:06,400
Don't jump in the middle of an adult conversation!

464
01:01:06,400 --> 01:01:09,750
Grandpa, did you cancel my card? You did, didn't you?

465
01:01:09,750 --> 01:01:11,710
My secretary canceled it, punk.

466
01:01:11,710 --> 01:01:15,250
Geez, I got so embarrassed! Do you know what it took me to seduce her?

467
01:01:15,250 --> 01:01:18,950
If you were going to do this, why did you make me into an heir?

468
01:01:20,600 --> 01:01:23,450
Uncle, are you going somewhere?

469
01:01:24,860 --> 01:01:26,550
Where are you going?

470
01:01:26,550 --> 01:01:29,280
Didn't I tell you to change the way you talk to him?

471
01:01:29,280 --> 01:01:31,830
Grandpa, please be quiet.

472
01:01:31,830 --> 01:01:34,890
Is that it? You looking for your bride?

473
01:01:34,890 --> 01:01:38,170
Look, why can't you tell me you're leaving to get married, huh?

474
01:01:38,170 --> 01:01:40,470
Why can't you tell me?

475
01:01:42,510 --> 01:01:44,650
If I come back, this kid will be here, huh?

476
01:01:44,650 --> 01:01:49,010
Uncle, exactly when, what date, time are you leaving?

477
01:02:33,640 --> 01:02:36,800
Eat breakfast, one man, two women.

478
01:02:40,290 --> 01:02:43,030
I said eat.

479
01:02:43,030 --> 01:02:45,820
Hey, shut up, will you?!

480
01:02:45,820 --> 01:02:49,280
Acting all important for putting a meal together... Geesh...

481
01:02:49,280 --> 01:02:52,480
What's with seaweed soup? Is today someone's birthday?

482
01:02:52,480 --> 01:02:56,020
Daebak, did she just make seaweed soup because it's her birthday?

483
01:02:56,020 --> 01:02:58,120
It is. Aigoo.

484
01:02:58,120 --> 01:03:02,510
Why is she proud of coming into this world on the day her mom passed away?

485
01:03:02,510 --> 01:03:04,720
Since she's didn't learn anything, she doesn't know shame.

486
01:03:04,720 --> 01:03:08,250
She learned it from you. You raised her for 10 years.

487
01:03:08,250 --> 01:03:10,040
Just eat up.

488
01:03:10,800 --> 01:03:13,460
Thank you for celebrating my birthday, Aunt.

489
01:03:15,610 --> 01:03:20,350
This is why they say not to raise an animal with black hair. I'm too nice.

490
01:03:20,350 --> 01:03:24,280
Your mom's the poor one. She gave birth to you and raised you as a single mother.

491
01:03:24,280 --> 01:03:27,040
That's a little too harsh.

492
01:03:27,040 --> 01:03:30,690
What do you mean, harsh? She may have been your mom, but she's my older sister.

493
01:03:30,690 --> 01:03:33,850
That's what I mean. By heart or bloodline, I'm closer to her.

494
01:03:33,850 --> 01:03:35,720
Mom, do you even know what you're saying?

495
01:03:35,720 --> 01:03:37,710
Just eat.

496
01:03:37,710 --> 01:03:39,820
Where are you running off to?

497
01:03:39,820 --> 01:03:42,930
I'm not running off. I'm going to school.

498
01:03:49,780 --> 01:03:52,530
You're dead if you take the umbrella.

499
01:03:52,530 --> 01:03:57,040
Bring your bank book to the bank after school. If you don't bring it again today, you know what's coming, right?

500
01:03:57,040 --> 01:04:01,240
I said I don't have a bank book. How many times must I...

501
01:04:05,370 --> 01:04:09,850
Then, where is that bank account? Where is your mom's insurance money?

502
01:04:14,030 --> 01:04:17,030
How should I know that?

503
01:04:17,030 --> 01:04:21,460
You took everything, Aunt. You even took the house deposit!

504
01:04:21,460 --> 01:04:25,120
Geez, why does she talk so much from early in the morning... Gosh...

505
01:04:25,120 --> 01:04:28,080
Shut up and bring it if you don't want to get beat up.

506
01:04:28,080 --> 01:04:31,450
Every time I go to the bank, my bank book that was in the bag is gone. Who else could it be besides you?

507
01:04:31,450 --> 01:04:34,280
I'm telling you, she's possessed.

508
01:04:34,960 --> 01:04:37,480
That's right. There's a ghost on your back.

509
01:04:37,480 --> 01:04:40,160
What? You crazy... Hey!

510
01:04:49,660 --> 01:04:57,180
<i>Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki</i>

511
01:04:57,180 --> 01:05:04,130
♬ <i> There I walk with you in my arms </i> ♬

512
01:05:04,130 --> 01:05:11,820
♬ <i> Through the blurry darkness, unveiling on the twilight </i> ♬

513
01:05:11,820 --> 01:05:19,270
♬ <i>Weeping far away from my fears</i> ♬

514
01:05:19,270 --> 01:05:26,610
♬ <i> Somewhere if I see you, it must be like a blossom </i> ♬

515
01:05:26,610 --> 01:05:33,930
♬ <i> Blooming all around me, all bright </i> ♬

516
01:05:33,930 --> 01:05:41,260
♬ <i>Bye bye I miss you, you're love like the sunshine </i> ♬

517
01:05:41,260 --> 01:05:49,480
♬ <i>Fading into shadow of tears</i> ♬

518
01:05:49,480 --> 01:05:56,100
But, my Lord, are you leaving alone this time as well?

519
01:05:57,590 --> 01:05:59,830
That's what's happened.

520
01:05:59,830 --> 01:06:03,430
None of the women I met could see the sword.

521
01:06:03,430 --> 01:06:06,030
I think that's a relief.

522
01:06:06,030 --> 01:06:13,200
When you're in pain because of the sword, I wish the bride would appear quickly.

523
01:06:13,200 --> 01:06:18,000
But when I meet you like this, I wish no one knows about it.

524
01:06:18,000 --> 01:06:21,860
Just human greed.

525
01:06:23,830 --> 01:06:29,460
I feel relieved, too, that I still have you.

526
01:06:29,460 --> 01:06:32,170
And the wine is plentiful.

527
01:06:32,170 --> 01:06:35,870
Tonight, I'd like to live.

528
01:06:38,420 --> 01:06:40,820
Should we toast?

529
01:07:12,100 --> 01:07:16,350
When I was 9, I made up my mind to never do this.

530
01:07:16,350 --> 01:07:19,790
But it's because I am very desperate, so I beg your understanding.

531
01:07:22,010 --> 01:07:25,150
Please let me find a part-time job and do something about my aunt and the family.

532
01:07:25,150 --> 01:07:28,650
Please let me have a boyfriend, too.

533
01:07:33,010 --> 01:07:36,410
<i>Please let me find a part-time job and do something about my aunt and the family.</i>

534
01:07:36,410 --> 01:07:38,990
<i>Please help me get out of this measly circumstance </i>

535
01:07:38,990 --> 01:07:41,910
somehow, please.

536
01:07:45,980 --> 01:07:48,580
What the heck am I doing?

537
01:07:48,580 --> 01:07:52,930
Who am I begging? There's no god.

538
01:08:06,080 --> 01:08:09,750
It can't be raining, too, on top of all this.

539
01:08:09,750 --> 01:08:12,920
Is this a small shower or a long rain?

540
01:08:12,920 --> 01:08:16,010
Is the rain actually going to stop?

541
01:08:16,010 --> 01:08:21,310
There's only two umbrellas but why does it keep raining?

542
01:08:22,830 --> 01:08:24,370
<i>Is it you?</i>

543
01:08:24,370 --> 01:08:26,350
You scared me.

544
01:08:29,260 --> 01:08:30,910
Me?

545
01:08:38,390 --> 01:08:40,010
Me?

546
01:08:41,020 --> 01:08:43,550
Are you talking to me?

547
01:08:43,550 --> 01:08:46,730
Yes, you. Is it you?

548
01:08:46,730 --> 01:08:48,900
- What is? <br> - Are you the one who summoned me?

549
01:08:48,900 --> 01:08:50,870
Me? I didn't.

550
01:08:50,870 --> 01:08:54,180
You did. How in the world did you summon me?

551
01:08:54,180 --> 01:08:57,350
How could I? I really didn't summon you.

552
01:08:57,350 --> 01:09:01,000
You did. Definitely. Think about how you did it.

553
01:09:01,000 --> 01:09:02,980
Earnestly?

554
01:09:04,510 --> 01:09:06,820
I didn't summon you,

555
01:09:06,820 --> 01:09:09,220
I just see you.

556
01:09:09,220 --> 01:09:13,060
Like last time when our eyes accidentally met on the street.

557
01:09:14,140 --> 01:09:16,450
You're that guy, right?

558
01:09:16,450 --> 01:09:17,640
What do you mean you see me?

559
01:09:17,640 --> 01:09:22,020
You're a ghost. I see ghosts.

560
01:09:22,020 --> 01:09:25,300
- I'm not a ghost. <br> - That's what they all say at first.

561
01:09:27,960 --> 01:09:30,140
What are you?

562
01:09:30,140 --> 01:09:32,650
What are you that I can't see what I normally see?

563
01:09:32,650 --> 01:09:34,190
What should you be seeing?

564
01:09:34,190 --> 01:09:36,480
Your 20s and 30s, your future.

565
01:09:36,480 --> 01:09:39,600
I guess I don't have a future.

566
01:09:40,520 --> 01:09:46,250
Were you a shaman before you died? Or a conman?

567
01:09:46,250 --> 01:09:47,960
How you talk about the future.

568
01:09:47,960 --> 01:09:49,850
What? What did you say?

569
01:09:49,850 --> 01:09:54,560
Rest in peace. It's not good for you to roam around for long.

570
01:09:56,910 --> 01:09:58,860
What's that flower?

571
01:09:58,860 --> 01:10:00,290
You told me to leave. Why are you talking to me?

572
01:10:00,290 --> 01:10:02,650
Fine. Go.

573
01:10:02,650 --> 01:10:04,430
Buckwheat flowers.

574
01:10:04,430 --> 01:10:06,790
That's not what I was asking.

575
01:10:06,790 --> 01:10:08,860
I mean, why do you have them?

576
01:10:08,860 --> 01:10:12,490
Let me see them. They don't suit you.

577
01:10:13,610 --> 01:10:16,990
That was the first time I heard that. First time, for real.

578
01:10:17,930 --> 01:10:22,870
You can give them to me. It's my birthday today.

579
01:10:24,220 --> 01:10:26,930
A very glum birthday.

580
01:10:38,280 --> 01:10:44,910
I seem to get plants on my birthdays. When I was 9, I got cabbage.

581
01:10:46,230 --> 01:10:50,540
What does buckwheat flower mean in flower language?

582
01:10:50,540 --> 01:10:51,840
Lover.

583
01:10:51,840 --> 01:11:00,400
♬ <i> This beautiful life. I'll stay by your side </i> ♬

584
01:11:00,400 --> 01:11:09,780
♬ <i> This beautiful life. I will stand behind you </i> ♬

585
01:11:17,370 --> 01:11:19,720
Why were you crying?

586
01:11:19,720 --> 01:11:22,980
The part-time job, the aunt's family, and the boyfriend. Because of which one of these three?

587
01:11:22,980 --> 01:11:24,350
How do you know that?

588
01:11:24,350 --> 01:11:25,620
I heard you.

589
01:11:25,620 --> 01:11:28,760
What do you mean you heard me?

590
01:11:28,760 --> 01:11:31,080
I sometimes make someone's wish come true, too.

591
01:11:31,080 --> 01:11:34,190
Someone's wish come true?

592
01:11:36,190 --> 01:11:40,860
Like that genie? Like a guardian god?

593
01:11:40,860 --> 01:11:43,610
Really? No wonder!

594
01:11:43,610 --> 01:11:48,070
When I first saw you, I did sense you had a different vibe than other ghosts.

595
01:11:48,070 --> 01:11:49,570
You're really my guardian god?

596
01:11:49,570 --> 01:11:50,830
I never said I was your guardian god.

597
01:11:50,830 --> 01:11:52,900
My mom said this.

598
01:11:52,900 --> 01:11:56,080
Everyone is born with their own dictionary.

599
01:11:56,080 --> 01:12:01,310
In my dictionary, no matter how you flip through it,

600
01:12:01,310 --> 01:12:04,530
there's no sign of the words like 'happiness' or 'luck' at all.

601
01:12:06,350 --> 01:12:09,620
- You know what I mean, right? <br> - I don't.

602
01:12:09,620 --> 01:12:13,500
I mean if you could get me about $5000.

603
01:12:13,500 --> 01:12:18,370
If cash is difficult, you can let me know this week's lottery numbers.

604
01:12:18,370 --> 01:12:21,950
Go say goodbye to your aunt's family. You won't see them for a while.

605
01:12:21,950 --> 01:12:25,520
And work hard at your job at the chicken eatery. You'll get the job.

606
01:12:30,590 --> 01:12:34,450
Hello? What about my boyfriend?

607
01:12:34,450 --> 01:12:37,740
Hello? Look here!

608
01:12:37,740 --> 01:12:41,390
How petty!

609
01:12:54,400 --> 01:12:55,690
We've met before.

610
01:12:55,690 --> 01:12:59,740
- Yes, we did. <br> - I am very familiar with your rumors.

611
01:12:59,740 --> 01:13:02,700
There's a lot of bluff to my rumors.

612
01:13:02,700 --> 01:13:05,050
What brings you to my house?

613
01:13:05,050 --> 01:13:06,050
You live here?

614
01:13:06,050 --> 01:13:11,460
All the furniture is included so if you just move yourself in...

615
01:13:11,460 --> 01:13:13,900
Uncle, when did you get back?

616
01:13:14,780 --> 01:13:18,830
- Explain. <br> - Uncle, it's just that this place would be vacant for 20 years anyway.

617
01:13:18,830 --> 01:13:24,710
So for that 20 years, how much rent would we collect? I started with that very innocent curiosity.

618
01:13:24,710 --> 01:13:27,250
Do you know what that is to bring it in?

619
01:13:27,250 --> 01:13:32,410
How can you call the new renter "that thing?" He runs a tea shop.

620
01:13:33,280 --> 01:13:35,990
Sorry, my uncle's not used to social exchanges.

621
01:13:35,990 --> 01:13:38,180
- Please have some coffee. <br> - Thanks.

622
01:13:41,590 --> 01:13:43,000
I haven't gotten the money yet.

623
01:13:43,000 --> 01:13:45,230
There's a new car in the courtyard.

624
01:13:45,230 --> 01:13:46,490
It's the new renter's car.

625
01:13:46,490 --> 01:13:49,550
It's not my car. And the money...

626
01:13:50,510 --> 01:13:52,490
I already gave him all.

627
01:13:52,490 --> 01:13:55,230
Then I'll return the money to you, so you can leave now.

628
01:13:55,230 --> 01:13:57,330
I get your situation, but

629
01:13:57,330 --> 01:14:01,120
I've signed the contract already.

630
01:14:06,390 --> 01:14:08,020
I hope that wasn't an important document.

631
01:14:08,020 --> 01:14:10,050
That was a copy. The original copy is at the real estate office.

632
01:14:10,050 --> 01:14:12,850
My stuff will come tomorrow. It's a lucky day.

633
01:14:12,850 --> 01:14:16,560
If you're done drinking, go. Coffee is where my kindness stops.

634
01:14:16,560 --> 01:14:17,970
Go pack your stuff instead.

635
01:14:17,970 --> 01:14:20,000
Twenty years worth of luggage will take you awhile.

636
01:14:20,000 --> 01:14:23,740
You're going to fight with a goblin?

637
01:14:24,600 --> 01:14:27,050
I'm sure you're aware of what a contract with the Grim Reaper means.

638
01:14:27,050 --> 01:14:30,560
In lieu of this house, I can take that buddy right now?

639
01:14:32,030 --> 01:14:35,950
I guess there's no other choice. We've got many extra rooms<br> so you can stay here like it's your own.

640
01:14:35,950 --> 01:14:39,040
- It is my house. <br> - It's my house.

641
01:14:39,040 --> 01:14:42,970
If you can kick out a goblin on goblin land, then I'll give you a cheer.

642
01:15:01,460 --> 01:15:03,450
What a barbarian.

643
01:15:03,450 --> 01:15:06,950
What a vulgar menu I've only heard of through the grapevine...

644
01:15:13,880 --> 01:15:17,380
Oops. My bad.

645
01:15:17,380 --> 01:15:19,910
I meant to put it on my food.

646
01:15:24,360 --> 01:15:27,700
Oops. My bad.

647
01:15:28,830 --> 01:15:31,550
- I meant to sprinkle it on you.<br> - You?

648
01:15:31,550 --> 01:15:33,730
Didn't we settle on how we address each other earlier?

649
01:15:33,730 --> 01:15:37,590
This, that, hey, you.

650
01:16:03,740 --> 01:16:06,150
Lover?

651
01:16:12,140 --> 01:16:13,610
Gee.

652
01:16:14,470 --> 01:16:17,260
What lover?

653
01:16:29,270 --> 01:16:31,070
[Part-Time Help Wanted]

654
01:16:36,640 --> 01:16:38,270
Hello.

655
01:16:38,270 --> 01:16:40,470
Are you the manager?

656
01:16:40,470 --> 01:16:45,140
I'm Ji Eun Tak. My personality is very outgoing and optimistic.

657
01:16:45,140 --> 01:16:48,190
Very outgoing and optimistic.

658
01:16:48,190 --> 01:16:51,290
No matter what rough task you assign me, I can do it all.

659
01:16:51,290 --> 01:16:54,110
No matter what rough task...

660
01:17:02,720 --> 01:17:05,260
[One Chicken]

661
01:17:05,260 --> 01:17:07,140
[Momo Chicken]

662
01:17:07,860 --> 01:17:09,810
[Suzi's Chicken]

663
01:17:26,150 --> 01:17:28,710
The hell with a part-time job.

664
01:17:28,710 --> 01:17:31,670
Guardian god? That mister!

665
01:17:32,440 --> 01:17:34,860
I should've gotten his number at least.

666
01:17:41,300 --> 01:17:43,220
Hey.

667
01:17:49,820 --> 01:17:52,330
- See? It's you. <br> - You scared me.

668
01:17:56,000 --> 01:17:57,400
Why do you keep following me?

669
01:17:57,400 --> 01:17:59,320
I'm not following you. You summoned me again.

670
01:17:59,320 --> 01:18:03,160
I didn't. If I had that talent, I wouldn't be in this hardship.

671
01:18:03,160 --> 01:18:05,810
How would I? Did I shake some bells?

672
01:18:05,810 --> 01:18:07,030
How can you ask me that?

673
01:18:07,030 --> 01:18:10,290
You keeping saying I did when I didn't summon you.

674
01:18:10,290 --> 01:18:13,210
Anyway, are you sure you are a guardian god?

675
01:18:13,210 --> 01:18:17,690
What type? Shame? Detention?<br> (All these words end in "shin" which means "god.")

676
01:18:17,690 --> 01:18:20,400
Grades? Honey?<br> (All these words end in "shin" which means "god.")

677
01:18:21,810 --> 01:18:25,450
Is the chicken place you talked about a poultry farm by chance?

678
01:18:25,450 --> 01:18:26,910
A part-time job at a poultry farm?

679
01:18:26,910 --> 01:18:29,170
- It's not. <br> - Then where?

680
01:18:29,170 --> 01:18:31,390
You made me look forward to it like it was going to happen.

681
01:18:31,390 --> 01:18:34,940
- You really don't know what you did to me? <br> - I didn't do it.

682
01:18:34,940 --> 01:18:37,590
- I didn't summon you. <br> - It's you. It was you.

683
01:18:37,590 --> 01:18:40,040
This has never happened before.

684
01:18:41,590 --> 01:18:44,340
Are you sure it was me?

685
01:18:44,340 --> 01:18:46,390
Really?

686
01:18:47,660 --> 01:18:51,710
If that's really true then what am I?

687
01:18:52,680 --> 01:18:54,920
Now I know.

688
01:18:54,920 --> 01:18:56,760
What?

689
01:18:56,760 --> 01:18:59,200
Tell me everything you see about me.

690
01:19:00,990 --> 01:19:03,260
- You are wearing a school uniform. <br> - And?

691
01:19:04,890 --> 01:19:06,680
It's pretty.

692
01:19:07,520 --> 01:19:09,590
The uniform is.

693
01:19:12,030 --> 01:19:14,070
Is that all?

694
01:19:15,670 --> 01:19:18,020
You don't see some wings or something?

695
01:19:18,020 --> 01:19:22,260
I think I'm a fairy. Tinkerbell.

696
01:19:28,370 --> 01:19:31,310
It was just a joke.

697
01:19:31,310 --> 01:19:34,140
Wait. His phone number.

698
01:19:35,080 --> 01:19:40,280
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, Amen.

699
01:19:40,280 --> 01:19:45,770
Let us pray. We thank Our Lord who has given us blessings.

700
01:19:46,400 --> 01:19:51,050
We want to get closer to you. May you bless us with a way.

701
01:19:51,650 --> 01:19:53,970
Always.

702
01:20:14,620 --> 01:20:18,020
I found it out! I found out how I summon you.

703
01:20:20,370 --> 01:20:23,330
But this isn't the best place to call me, right?

704
01:20:26,190 --> 01:20:29,350
You're scared? I heard they are very good people.

705
01:20:29,350 --> 01:20:31,120
Don't suck up to them. You said there's no god.

706
01:20:31,120 --> 01:20:33,680
I just came to see where he might be.

707
01:20:38,200 --> 01:20:40,690
How come you don't go in a flame and walk instead?

708
01:20:40,690 --> 01:20:44,380
You can't do that here. It's like a type of demilitarized zone.

709
01:20:44,380 --> 01:20:47,010
Don't follow me.

710
01:20:47,010 --> 01:20:50,780
What are you going to do about my wish? None of the three was granted.

711
01:20:50,780 --> 01:20:52,950
Your aunt issue will be resolved soon. Your job, too.

712
01:20:52,950 --> 01:20:54,420
Not that. My boyfriend.

713
01:20:54,420 --> 01:20:56,920
You need to work hard on that, too.

714
01:21:01,250 --> 01:21:04,680
I don't think you should treat me like this.

715
01:21:04,680 --> 01:21:09,280
I know the method now. It's like I got his number.

716
01:21:17,400 --> 01:21:20,040
I didn't think this would work.

717
01:21:20,040 --> 01:21:22,100
Why did you do it if you thought it wasn't going to work?

718
01:21:22,790 --> 01:21:25,150
Oh, wait a minute.

719
01:21:34,620 --> 01:21:36,690
Did you just grab me?

720
01:21:38,110 --> 01:21:40,740
I can't do it anymore. So hot!

721
01:21:41,690 --> 01:21:44,440
It was blue flame so I thought it was going to be cold.

722
01:21:45,590 --> 01:21:50,190
Blue flame is the hottest. You need to study harder.

723
01:21:50,800 --> 01:21:51,970
Right.

724
01:21:51,970 --> 01:21:56,030
I never lost being first place in my class<br> even after losing my parents at a young age and living with...

725
01:21:56,030 --> 01:21:57,420
Never mind.

726
01:21:57,420 --> 01:22:01,310
Instead of being my guardian god or something, <br>can you just end this with giving me five thousand bucks?

727
01:22:01,310 --> 01:22:03,200
I've got work to do so I need to go, okay?

728
01:22:03,200 --> 01:22:05,180
What work?

729
01:22:05,180 --> 01:22:07,160
Your attire is pretty reverent.

730
01:22:07,160 --> 01:22:09,170
Tomorrow's the memorial date of someone I know.

731
01:22:09,170 --> 01:22:11,320
But why are you going today? Is it in the countryside?

732
01:22:11,320 --> 01:22:13,760
Over there, today is tomorrow.

733
01:22:13,760 --> 01:22:16,350
When are you coming back? Tomorrow? The day after?

734
01:22:16,350 --> 01:22:19,480
- I have something I really want to ask you. <br> - Do it quickly.

735
01:22:22,540 --> 01:22:27,560
I know this question will sound weird<br> but please listen to it without any misunderstanding.

736
01:22:27,560 --> 01:22:28,890
I got it so go ahead. What?

737
01:22:28,890 --> 01:22:31,790
I thought you might be the grim reaper at first.

738
01:22:31,790 --> 01:22:35,900
But if you were the grim reaper, you would've taken me away as soon as you saw me.

739
01:22:35,900 --> 01:22:39,560
Then the next time, I thought you were a ghost.

740
01:22:39,560 --> 01:22:43,470
But you have a shadow.

741
01:22:45,180 --> 01:22:49,340
So I thought about it. What in the world is that mister?

742
01:22:49,340 --> 01:22:52,220
- So what am I? <br> - Goblin.

743
01:22:53,150 --> 01:22:56,710
Aren't you a goblin?

744
01:23:00,460 --> 01:23:02,420
What are you?

745
01:23:02,420 --> 01:23:05,670
- What the heck are you?<br> - This is kind of weird to say myself,

746
01:23:06,530 --> 01:23:09,620
but I'm the Goblin bride.

747
01:23:09,620 --> 01:23:13,740
You know I can see ghosts, right? When I was born,

748
01:23:15,480 --> 01:23:17,470
I was born with something like this.

749
01:23:17,470 --> 01:23:21,200
I think it's because of this that the ghosts call me the Goblin's bride.

750
01:23:21,200 --> 01:23:24,090
You see it? This.

751
01:23:38,590 --> 01:23:40,620
See it?

752
01:23:43,060 --> 01:23:45,320
Prove it.

753
01:23:46,660 --> 01:23:49,490
- You want me to prove that I'm the Goblin's bride? <br> - Yes.

754
01:23:51,000 --> 01:23:52,350
How?

755
01:23:52,350 --> 01:23:55,100
Should I fly?

756
01:23:55,100 --> 01:23:58,260
Or change to a broom?

757
01:23:58,260 --> 01:24:01,020
- Try it. <br> - I'm very serious right now.

758
01:24:01,020 --> 01:24:02,580
Me, too.

759
01:24:02,580 --> 01:24:05,280
Tell me what you see.

760
01:24:05,280 --> 01:24:08,820
- Is this your revenge? <br> - Tell me everything you see.

761
01:24:13,390 --> 01:24:16,080
- You're tall. <br> - And?

762
01:24:17,050 --> 01:24:20,130
- Your clothes look expensive. <br> - And?

763
01:24:23,150 --> 01:24:26,160
- Maybe mid-30's? <br> - And?

764
01:24:26,160 --> 01:24:30,480
You don't actually hope to hear me say you're handsome, right?

765
01:24:30,480 --> 01:24:34,720
You should've had the answer I wanted.

766
01:24:34,720 --> 01:24:39,540
If that's all you see from me, then you're not a Goblin's bride.

767
01:24:39,540 --> 01:24:42,500
You have no effective value to a goblin.

768
01:24:42,500 --> 01:24:47,490
I'm sorry you see ghosts, but just be grateful you're alive.

769
01:24:47,490 --> 01:24:52,640
You're just a side effect from a violation of the principle <br>against messing with human life and death.

770
01:24:56,870 --> 01:24:58,690
If I don't want to put up with it?

771
01:24:58,690 --> 01:25:01,640
There's a way to die too like you were supposed to originally.

772
01:25:01,640 --> 01:25:03,670
The way you talk.

773
01:25:07,000 --> 01:25:10,340
I got that and I'll repeat my question earlier.

774
01:25:10,340 --> 01:25:12,970
Are you by chance

775
01:25:12,970 --> 01:25:14,660
- a goblin? <br> - I'm not.

776
01:25:14,660 --> 01:25:17,560
- You're not? <br> - No. <br> - Then what are you?

777
01:25:18,360 --> 01:25:21,820
What are you that you decide whether I have value or not?

778
01:25:21,820 --> 01:25:24,570
You said you want to be in a little better situation.

779
01:25:26,300 --> 01:25:30,390
Someone who is a little concerned about your sucky situation.

780
01:25:33,190 --> 01:25:36,420
Live in the reality. Not in rumor.

781
01:25:37,240 --> 01:25:39,800
You're not a goblin's bride.

782
01:25:46,470 --> 01:25:48,470
Wait.

783
01:25:51,890 --> 01:25:54,660
I'm not done talking.

784
01:26:02,680 --> 01:26:07,030
You just came through that door? Following me?

785
01:26:07,030 --> 01:26:10,300
You! How did you get here?

786
01:26:12,020 --> 01:26:14,730
Grab the handle and push.

787
01:26:14,730 --> 01:26:17,020
Follow you.

788
01:26:17,820 --> 01:26:19,270
But what's with this place?

789
01:26:19,270 --> 01:26:22,190
So I'm asking you how in the world you passed through that door.

790
01:26:22,190 --> 01:26:26,590
Maybe this is Paju? The English village?

791
01:26:26,590 --> 01:26:31,490
But this is still strange. What is this? Where is this?

792
01:26:31,490 --> 01:26:34,350
- Canada. <br> - Canada?

793
01:26:35,470 --> 01:26:37,530
Canada...

794
01:26:38,130 --> 01:26:41,060
That... maple country?

795
01:26:41,060 --> 01:26:44,640
Aurora? That place? Is this really abroad?

796
01:26:52,530 --> 01:26:56,100
Amazing! You had this kind of power?

797
01:26:56,100 --> 01:26:59,390
You do, too. What are you really?

798
01:27:00,200 --> 01:27:05,290
If this is really Canada and if you can do this with your power, then I've decided.

799
01:27:06,790 --> 01:27:08,560
- On what? <br> - I've made up my mind.

800
01:27:08,560 --> 01:27:11,160
- About what? <br> - I'll marry you.

801
01:27:11,160 --> 01:27:15,610
I really think you are a goblin.

802
01:27:15,610 --> 01:27:18,070
I love you.

803
01:27:25,100 --> 01:27:30,430
<i>Timing and Subtitles by The Immortal Team @Viki</i>

804
01:27:31,560 --> 01:27:39,050
♬ <i> Because of all the painful memories, I erased you </i> ♬

805
01:27:39,050 --> 01:27:46,890
♬ <i> Because your love hurts me, I erased it all </i> ♬

806
01:27:46,890 --> 01:27:54,460
♬ <i> My love, don't abandon me </i> ♬

807
01:27:54,460 --> 01:28:01,900
♬ <i> My love, I'm by your side </i> ♬

808
01:28:01,900 --> 01:28:05,670
[Preview]

809
01:28:05,670 --> 01:28:09,270
<i>Is this the place? Red carpet for me? </i>

810
01:28:09,270 --> 01:28:11,940
<i>You're honored to walk along with me, right? </i>

811
01:28:12,760 --> 01:28:14,940
<i>What the heck are you? </i>

812
01:28:14,940 --> 01:28:18,040
<i>I'm someone who will be your bride in 200 years. </i>

813
01:28:19,630 --> 01:28:24,460
<i>I think she'll keep summoning me. When or wherever, I want to look intellectual and perfect.</i>

814
01:28:24,460 --> 01:28:26,090
<i>- Was it manly? <br> - Deok Hwa.</i>

815
01:28:26,090 --> 01:28:28,990
<i>- Did something bad happen? <br> - Do you think I want to be your bride? </i>

816
01:28:28,990 --> 01:28:32,590
<i>Watch out for the man who wears a hat. A very black hat. </i>

817
01:28:32,590 --> 01:28:35,200
<i>Am I dying? I'm just barely 19. </i>

818
01:28:35,200 --> 01:28:39,020
<i>Some die at 9, and some die at 10. </i>

819
01:28:41,660 --> 01:28:43,770
<i>That's death. </i>



